|
Vpon the Translation of the Psalmes by Sr. |
Philip Sydney, and the Countesse |
of Pembroke his Sister |
|
Eternall God, (For whome who ever dare [51] |
Seeke new exprssions, doe the circle square, |
And thrust into strayt Corners of poore witt |
Thee who art cornerlesse and infinite) |
I would but blesse thy name, not name thee now. |
(And thy gifts are as infinite as thou). |
fixe wee our prayses therefore on this one |
That, as thy blessed spirit fell vpon |
These Psalmes first Author in a clouen tongue |
(For t'was a double power by wch. hee sung |
The highest matter in the noblest forme): |
So thou hast cleft that spirit, to performe |
That worke agayne, and shedd it, heere, vpon |
Two, by theyr blouds and by thy spirit one, |
A Brother and a Sister, made by thee |
The Organ, where thou art the Harmony. |
Two that make one Iohn Baptists holy voyce |
And who that Psalme [Now let the Isles reioyce] |
Haue both translated, and applyd it too, |
Both told vs what, and taught vs how to doe. |
They shewe vs Islanders our Ioy, our king, |
They tell vs |why| and teache vs |how| to sing. |
Make all this all three quyres, Heauen, Earth, and Sphears |
The first, Heauen, hath a Song but no man heares, |
The Spheares haue Musick, but they haue no Tongue, |
Theyr Harmony is rather daunc'd then sung. |
But our third Quire, to wch. the first giues eare |
(for Angels learne by what the Church does heare) |
This Quire hath all. The Organist is hee |
Who hath tun'd God and Man, the Organ wee, |
The Songs are these wch. heauens high holy muse |
Whisperd to Dauid, Dauid to the Iewes.
|
[CW: And___] |